20 мая 2024, понедельник, 22:17
TelegramVK.comTwitterYouTubeЯндекс.ДзенОдноклассники

НОВОСТИ

СТАТЬИ

PRO SCIENCE

МЕДЛЕННОЕ ЧТЕНИЕ

ЛЕКЦИИ

АВТОРЫ

Сейлор Мун и Губка Боб заговорили на оджибве

Кадр из «Сейлор Мун»
Кадр из «Сейлор Мун»

Студент Университета Манитобы Уэстин Сазерленд (Westin Sutherland) начал новый проект поддержки языков коренных народов Америки. Он переводит на языки оджибве и кри мультфильмы, среди которых такие известные, как «Сейлор Мун» и «Клуб Винкс».

Сазерленд происходит из крупнейшей в Манитобе индейской общины Peguis First Nation, но свой этнический язык — оджибве — он начал учить только четыре года назад. Сейчас он изучает лингвистику и историю коренных народов в университете. Обратившись к опыту других стран, он заметил, что во многих из них широко используется дублирование фильмов на малых языках. По словам Сазерленда, даже короткие мультфильмы позволяют детям познакомиться с тем, как используется их язык в самых разнообразных ситуациях.

В качестве актеров озвучивания выступают бабушка Сазерленда Валери Хадсон и учительница Милли Моар, которые с рождения свободно говорят на оджибве и кри. Энтузиастов не смущает, что юные героини мультфильмов в дублированном варианте говорят голосами пожилых женщин. Сазерленд уже закончил перевод и дублирование нескольких полных серий из мультсериалов «Сейлор Мун», «Клуб Винкс» и «Гордая семья», а сейчас работает над фильмами про Губку Боба. Фрагменты из мультфильмов можно увидеть на канале Сазерленда в YouTube.

Редакция

Электронная почта: polit@polit.ru
VK.com Twitter Telegram YouTube Яндекс.Дзен Одноклассники
Свидетельство о регистрации средства массовой информации
Эл. № 77-8425 от 1 декабря 2003 года. Выдано министерством
Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и
средств массовой информации. Выходит с 21 февраля 1998 года.
При любом использовании материалов веб-сайта ссылка на Полит.ру обязательна.
При перепечатке в Интернете обязательна гиперссылка polit.ru.
Все права защищены и охраняются законом.
© Полит.ру, 1998–2024.