20 мая 2024, понедельник, 21:04
TelegramVK.comTwitterYouTubeЯндекс.ДзенОдноклассники

НОВОСТИ

СТАТЬИ

PRO SCIENCE

МЕДЛЕННОЕ ЧТЕНИЕ

ЛЕКЦИИ

АВТОРЫ

14 февраля 2023, 18:00

Японские мифы и легенды

Издательство «Эксмо» представляет книгу «Японские мифы и легенды. Главные предания Страны восходящего солнца» (редактор Юлия Ракитина).

В японских мифах и легендах всё то же, что и в европейских. Принцы спасают принцесс, сражаются с чудовищами, находят несметные сокровища. Здесь добро побеждает зло, лисы хитрят, старики несут мудрость, а герои воплощают благородство и смелость. В то же время в японских мифах всё совсем по-другому. Здесь боги живут на вершине горы Фудзи. В стране мертвых обитает несчастная Идзанами — прародительница всех людей и богов, которую бросил собственный муж. Богатыри рождаются на свет с полным ртом зубов, длинными волосами и имеют рост взрослого человека. Они сражаются с гигантскими карпами и демонами-пауками, чтобы избавить земли от древних проклятий. Мальчики рождаются из персиков, а девочки появляются на свет из бамбуковых стеблей. Зайцы на луне изготавливают снадобье бессмертия, а барсуки умеют менять облик.

Японский фольклор долгое время был недоступен западному миру. Япония была закрытой страной до второй половины XIX века. Добавьте сюда трудности перевода и культурные особенности восточной страны, сложные для понимания европейцами, и вы поймете, почему японская мифология менее известна, чем, например, древнегреческая. Но не менее интересна. Познакомиться с самобытными мифами и легендами и понять историю и систему ценностей Японии предлагает книга «Японские мифы и легенды. Главные предания Страны восходящего солнца».

Предлагаем прочитать фрагмент книги, где излагаются легенды, связанные со знаменитой горой Фудзи.

 

Каменный символ

Гора Фудзи (она же Фудзияма, Фудзисан) — один из самых известных природных, культурных и даже религиозных символов Японии. Ее форма вполне отвечает японским представлениям о гармонии. Гору сравнивали с раскрытым веером, с бутоном лотоса, называли песнью земли и неба. По сей день гора считается действующим синтоистским святилищем, и на ее склонах расположено множество культовых построек, а восхождение на Фудзи стало едва ли не обязательным мероприятием для всех желающих испытать себя и прикоснуться к вечности. «Вечная Фудзи! — говорится в одном из древних гимнов, посвященных этой горе. — Ты рождена небесами, твоя песня — песня неба. Твое величие — мудрость богов, ты приют вечности, чудо, красота! Реки несут твой образ, горы тянутся к твоей вершине, пытаясь, но не умея сравниться с тобой. Смертны люди, но могут они прикоснуться к бессмертию на склонах Фудзи!»

Богиней — покровительницей горы Фудзи считается уже известная вам Коноханасакуя-химэ, Дева цветения. Также за склонами Фудзи присматривает Оанамоти («Хозяин кратера»).

Как уже было сказано выше, происхождение названия точно не установлено. Кто-то считает, что имя горы произошло от слова «огненная» на айнском диалекте — в этом нет ничего удивительного, ведь Фудзи — вулкан. Есть также версии происхождения от древних слов «бессмертная», «несравненная», «неисчерпаемая» (последнее, видимо, относится прежде всего к священной мощи этой горы). Некоторые лингвисты утверждают, что название имеет общий корень с японским словом «радуга»: в этом тоже нет ничего удивительного, радуга над склонами гор — вполне обыденное зрелище. Так или иначе, гора прочно вошла в японские мифы и легенды. Ей посвящены сотни, тысячи произведений искусства. Например, один из самых знаменитых художников Японии Кацусика Хокусай посвятил этой горе целую серию своих гравюр — «Тридцать шесть видов Фудзи». Аналогичная серия есть и у художника Хиросигэ.

Вы уже знакомы с историей о лунной деве и о том, что на вершине Фудзи был сожжен свиток с посвященными ей стихами и сосуд с напитком бессмертия. Но это не единственная легенда о связи волшебного снадобья с горой Фудзи.

Как обрести вечную жизнь

Один китайский император, наслышанный о божественной горе Фудзи, решил, что где-то на ней должен располагаться источник с напитком бессмертия. Император снарядил корабль, взял с собой отряд воинов и отправился в Японию — очень уж хотелось ему испить напитка бессмертия и обрести вечную жизнь. Множество опасностей пришлось им пережить во время морского путешествия, но через некоторое время они благополучно добрались до берегов Японии.

И вот наконец перед глазами восхищенного императора и его свиты появилась величественная гора, белая вершина которой, покрытая снегом, уходила высоко в облака. Такая близость к цели придала императору сил, и он приказал начать восхождение. Правитель и его спутники карабкались по каменистым склонам, мерзли на холодном ветру и мучились от жары, когда над горой вставало полуденное солнце. Чем выше поднимались они, тем вокруг становилось тише и тише. Уже давно перестал слышаться шум морского прибоя, далеко внизу остались леса, которые заставлял шелестеть набегавший ветерок. «Да, именно здесь, в тишине вечного покоя, должен быть источник с напитком бессмертия!» — радостно думал император.

И вот уже несколько шагов осталось до вершины. Правитель с удвоенными силами рванулся вперед — так, что все прочие отстали от него. Уж очень хотелось ему первым прикоснуться к источнику с напитком, дарующим вечную жизнь. Но когда воины и слуги добежали до императора, они увидели, что он лежит на вершине горы Фудзи мертвый. Он и в самом деле обрел вечную жизнь, но путем смерти.

Страна вечной молодости

Один человек по имени Сэнтаро молился в святилище на склоне горы Фудзи и от служителя получил в подарок маленького бумажного журавлика. Как только Сэнтаро прикоснулся к нему, журавлик вырос до гигантских размеров и ожил. Сэнтаро сел к нему на спину — и журавль отнес его в Страну вечной молодости.

Сначала он был очень рад: ведь вечная молодость — это мечта огромного количества людей! Но чем дальше, тем больше Сэнтаро убеждался, что на самом деле быть вечно молодым не так уж хорошо. С удивлением он видел, что многие жители страны мечтают о смерти, принимают яды и хотят уйти из этого мира: вечная жизнь нагоняет на них страшную тоску. И сам путешественник начал чувствовать, что ему становится неуютно в этой стране, куда он поначалу так стремился. Он снова вернулся на родину. Многие спрашивали его:

— Но почему ты не остался в Стране вечной молодости? Неужели ты хочешь остаться смертным?

— Я понял, — отвечал Сэнтаро, — что лучше прожить тот срок, который отмерен нам на этой земле. А вечная молодость — это очень скучно.

Источник богини Фудзи

В одной японской деревне однажды случилась эпидемия оспы. Мать молодого человека по имени Ёсодзи заразилась этой болезнью и чувствовала себя очень плохо.

Ёсодзи опасался, что она может умереть, и искал любые возможные способы спасти жизнь своей матери. Ему сказали, что в соседнее селение недавно пришел известный заклинатель по имени Камо. И Ёсодзи отправился к нему в надежде, что мудрый человек даст ему совет о том, как вылечить мать.

— Помоги мне! — взмолился юноша, придя к знаменитому заклинателю. — Моя мать при смерти, да и многие другие жители нашей деревни тоже. Есть ли средство, чтобы спасти их? Я готов отправиться куда угодно и перенести любые трудности, если где-то на свете есть подходящее лекарство!

— Отправляйся к юго-западному склону горы Фудзи, — сказал ему заклинатель. — Там течет небольшой ручей, а рядом с ним находится святилище. Набери воды из этого источника и дай ее выпить своей матери — только это может ей помочь.

Ёсодзи отправился в путь. Но так как за пределы своего родного селения он выбирался редко, то вскоре заблудился. Стоя на развилке трех дорог, он думал, куда же ему идти дальше. И вдруг перед ним появилась прекрасная юная девушка и спросила, почему он стоит в растерянности и не может выбрать нужный путь. Ёсодзи признался ей, что заблудился.

— Иди за мной, — сказала ему девушка и пошла впереди.

Через некоторое время они пришли к горе Фудзи, и девушка показала, где у юго-западного склона протекает волшебный ручей.

— Выпей сначала сам этой волшебной воды, — сказала девушка, — а потом наполни водой кувшин и отнеси эту воду своей матери. А через три дня приходи сюда снова, ведь, скорее всего, вода тебе еще понадобится.

Ёсодзи сделал всё как она сказала, налил полный кувшин воды и скорее побежал обратно. Он напоил водой свою мать, и она сразу стала чувствовать себя лучше. Дал юноша воды и всем заболевшим жителям деревни. Еще пять раз приходил он с кувшином к горе Фудзи и приносил целебную воду матери и соседям, пока в селении не осталось ни одного больного.

Все были счастливы, называли Ёсодзи спасителем и всячески благодарили его. Не забыли и заклинателя Камо, который дал такой замечательный совет. Ему отправили богатые подарки.

Но парень понимал, что без девушки, которая встретилась ему на развилке дорог, он никогда бы не нашел источник и не смог никого спасти. Поэтому он решил еще раз отправиться к склонам Фудзи, найти девушку и отблагодарить ее. Но когда он добрался до источника у святилища, с удивлением увидел, что тот высох. Ёсодзи встал на колени и начал молиться, прося, чтобы боги даровали ему возможность еще раз увидеться с девушкой, которая дала ему такой прекрасный совет. И когда он поднял глаза, увидел, что она стоит прямо перед ним.

— Я пришел поблагодарить тебя! — сказал юноша. — Если бы не ты, моя мама умерла бы, как и многие жители нашей деревни. Скажи, как тебя зовут? И как мне отплатить тебе за твою доброту?

Но девушка не назвала ему своего имени. Она только, улыбаясь, взмахнула веткой камелии1, которую держала в руке. Как будто отзываясь на этот жест, с вершины горы Фудзи спустилось сияющее облако. Оно укрыло прекрасную девушку с головы до ног, и она начала подниматься в небо — туда, где снежная вершина горы сливается с белыми облаками.

И тут понял Ёсодзи, что его проводницей к горе Фудзи и волшебному источнику была сама богиня — покровительница горы, Коноханасакуя-химэ, Дева цветения. И когда он смотрел ей вслед, почувствовал, что испытывает к прекрасной девушке не только благодарность, но и глубокую любовь. Из облака вылетела ветка камелии и опустилась рядом с Ёсодзи, и он потом хранил ее долгие годы как драгоценную память.

Работа и молитвы

Во многих старинных легендах говорится, что гора Фудзи появилась всего за одну ночь. Вот одна из них.

Давным-давно на краю равнины Суруга жил лесоруб по имени Вису с женой и детьми. Жилось им непросто, но Вису был сильным человеком огромного роста, работал без устали и снабжал дровами и стройматериалами все окрестные селения. Так что на жизнь вполне хватало.

И вот однажды ночью, когда всё семейство лесоруба сладко спало, вдруг раздался страшный грохот. Было непонятно, откуда он исходит, — гремело как будто и под землей, и на небе, и справа, и слева, и со всех сторон! При этом звук был во много крат громче, чем во время самой сильной грозы. Вису перепугался — он решил, что начинается землетрясение. Он схватил на руки детей и вместе с женой подбежал к двери, собираясь выскочить на улицу, чтобы крыша лачуги не упала им на головы. Открыв дверь, они замерли от удивления и страха.

Вместо гладкой равнины перед ними возвышалась огромная величественная гора! Из кратера на ее вершине вырывались языки пламени и густой дым. Несколько часов просидели на пороге своего дома Вису и его семья, как зачарованные, любуясь красотой открывшегося им зрелища. Величие и мощь горы так потрясли лесоруба, что он назвал ее «Фудзи», то есть «Бессмертная»2.

Однажды Вису пришла в голову мысль о том, что Фудзи прекрасна, как богиня. «Как было бы хорошо, если бы гора могла посмотреться в зеркало! — подумал он. — Ведь все красавицы смотрятся в зеркало — так почему же гора не может сделать этого?»

И как только он подумал об этом — на острове Хонсю появилось озеро, которое благодаря его форме потом получило название Бива3.

Однажды Вису беседовал с одним старым монахом, и тот сказал лесорубу:

— Ты хороший человек, но очень мало молишься.

— Мне некогда тратить время на молитвы, — ответил тот. — У меня большая семья, и если я начну молиться, вместо того чтобы заготавливать дрова, мне будет нечем кормить детей.

— А не боишься ли ты в следующей жизни родиться жабой, комаром или крысой? — спросил монах. — Подумай над моими словами! «Трудись и молись», — говорили все знаменитые мудрецы!

Слова монаха впечатлили про-стодушного лесоруба. Он начал молиться — и, как часто бывает, принялся за дело слишком уж рьяно. Вису молился целыми днями, совсем перестал работать. Поле его заросло сорняками, те, кому он поставлял дрова, нашли других лесорубов и покупали дрова у них. Жена и дети сидели голодными.

И вот однажды супруга лесоруба, потеряв терпение, закричала:

— Долго ты еще будешь бормотать молитвы? Долго еще мы будем голодать? Я не могу одна обрабатывать наше поле, не могу заготавливать дрова! Возьми уже топор и отправляйся на работу!

— Молчи, женщина! — закричал Вису. — Как ты смеешь противоречить и указывать мне? Нет и быть не может ничего более важного, чем молитвы! Отстань и замолчи!

Чтобы не слышать упреков жены и плача голодных детей, Вису выбежал из дома и отправился на склоны горы Фудзи. Забравшись в чащу леса, он решил немного отдохнуть и уселся на мягкую траву.

Вдруг Вису увидел маленькую рыжую лисичку, которая пробежала невдалеке и скрылась в кустах.

«Увидеть лису — к удаче!» — подумал лесоруб и побежал вслед за ней. Лисичка привела его на небольшую лесную поляну. Вису собрался уже было выйти на эту полянку и оглядеться, но вдруг увидел, что на ней сидят несколько прекрасных девушек и играют в го.

Красота их настолько поразила Вису, что он тайком засел в кустах, окружающих полянку, и начал исподтишка любоваться девушками. Они были похожи как сестры: черные волосы, уложенные в сложные прически, белоснежная кожа, глубокие темные глаза. Одеты красавицы были в разноцветные дорогие шелковые кимоно.

И тут Вису заметил, что одна из девушек собирается сделать неправильный, по его мнению, ход.

— Неправильно, прекрасная госпожа! — громко и взволнованно крикнул лесоруб.

Девушки испуганно вскрикнули, бросили игру и, превратившись в лисиц, юркнули в лесную чащу.

Вису хотел было побежать за ними, но вдруг почувствовал, что ноги не слушаются его. Он начал в ужасе ощупывать свое тело и увидел, что борода и волосы его отросли до самой земли, ногти стали длинными, как у дракона, а рукоятка топора, который он держал в руках, рассыпалась в пыль. С большим трудом, ковыляя, как древний старец, Вису через несколько дней добрался туда, где когда-то стоял его родной дом. И тут его ждала очередная неприятность: не нашел он ни следа от своей лачуги, а на том месте, где она когда-то стояла, росли деревья.

Ничего не понимающий лесоруб увидел, как по тропинке идет какая-то древняя старушка, и окликнул ее:

— Добрая женщина, скажи мне, куда подевался дом, который здесь стоял?

— Да не было тут никакого дома, — удивленно сказала старушка. — Мне уже почти сто лет, но я не помню, чтобы тут кто-то жил.

— Не может быть! — закричал Вису. — Здесь стояла моя хижина, я покинул ее только сегодня в полдень и вернулся к вечеру, но ее уже нет! А я почему-то превратился в дряхлого страшного старика…

— А как зовут тебя? — спросила старушка. — Не обижайся, но кажется мне, что ты сумасшедший…

— Меня зовут Вису, — ответил лесоруб.

— Да ты точно с ума сошел! — изумилась старая женщина. — Вису жил тут триста лет назад.

Сама-то я его, конечно, никогда не видела, но рассказывали мне, что он когда-то ушел из своей хижины и больше никогда не вернулся.

— Триста лет? — в отчаянии спросил лесоруб. — А как же моя жена и дети?

— Так они давно умерли, — сказала старуха. — И дети твоих детей тоже. Теперь я припоминаю, что мне о тебе рассказывали. Ты, говорят, перестал работать, проводил время только в молитвах и забыл о своей семье. И боги продлили твою жалкую жизнь — это наказание за то, что ты не заботился о жене и детях.

Вису горько заплакал.

— Я, и только я виноват в том, что случилось, — сказал он. —

Я молился, когда мои родные голодали, вместо того чтобы зарабатывать им на кусок хлеба. «Трудись и молись», — когда-то сказал мне монах. Я же скажу так: «Если молишься, не забывай трудиться!»

Он поковылял сам не зная куда. Никто не знает, долго ли прожил Вису после своего печального возвращения домой. Но говорят, что его призрак иногда можно увидеть в лесах вокруг горы Фудзи — как и услышать его рыдания.

 

1. Камелия в Японии символизирует стойкость и долголетие. Также цветок с давних времен считается символом богини солнца Аматэрасу. — Прим. науч. ред.

2. Это лишь один из популярных вариантов объяснения происхождения названий горы. Возможно, истории о ее связи с напитком бессмертия берут начало здесь же.

3. Бива — озеро вулканического происхождения, его форма напоминает японский щипковый музыкальный инструмент с таким названием.

 

Редакция

Электронная почта: polit@polit.ru
VK.com Twitter Telegram YouTube Яндекс.Дзен Одноклассники
Свидетельство о регистрации средства массовой информации
Эл. № 77-8425 от 1 декабря 2003 года. Выдано министерством
Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и
средств массовой информации. Выходит с 21 февраля 1998 года.
При любом использовании материалов веб-сайта ссылка на Полит.ру обязательна.
При перепечатке в Интернете обязательна гиперссылка polit.ru.
Все права защищены и охраняются законом.
© Полит.ру, 1998–2024.