20 мая 2024, понедельник, 22:19
TelegramVK.comTwitterYouTubeЯндекс.ДзенОдноклассники

НОВОСТИ

СТАТЬИ

PRO SCIENCE

МЕДЛЕННОЕ ЧТЕНИЕ

ЛЕКЦИИ

АВТОРЫ

Сапфо и ее братья: как интерпретировать новое стихотворение?

Сапфо, фрагмент фрески в Помпеях
Сапфо, фрагмент фрески в Помпеях

Филологи продолжают изучение двух новых стихотворений Сапфо, которые были обнаружены на папирусе в начале 2014 года в частной коллекции в Лондоне, о чем мы писали около полугода назад.

Начало стихотворения не сохранилось, тем не менее, это очень важная находка, так как папирус содержит пять полных строф ранее неизвестного стихотворения. Всего вместе с новым стихотворением нам известны только пять полных (или почти полных) од Сапфо.

В новом стихотворении древнегреческая поэтесса обращается к кому-то в надежде, что ее старший брат Харакс вернется невредимым из далекого путешествия, а младший брат Ларих возмужает и станет поддержкой для семьи. Из других источников, например, «Истории» Геродота, нам известно, что Харакс продавал лесбосское вино в Египте и, влюбившись там в гетеру Дориху (или Родопис), истратил на нее все деньги.

Текст нового стихотворения был опубликован Дёрком Оббинком в Журнале папирологии и эпиграфики (ZPE) в марте, а в последующих номерах журнала вышли другие статьи о новой оде. Новому тексту была посвящена конференция в Базеле (Швейцария) «Сапфо в третьем тысячелетии. Новые подходы, чтения и “новая” Сапфо». Появилось несколько английских стихотворных переводов, а также русский перевод С.А. Степанцова:

 

Всё твердишь ты мне про приезд Харакса

С полным кораблем. Полагаю, Зевсу

Ведом путь его и другим бессмертным,

Нам же не ведом.

 

Лучше в храм вели мне пойти и в храме

Слать мольбы усердно царице Гере,

Чтоб дала приплыть невредимо судну

С братом Хараксом,

 

И чтоб нас он дома нашел во здравьи.

Впрочем воле вышних себя доверим:

В миг порывы бури на вёдро могут

Перемениться.

 

Если царь Олимпа кому захочет

Ниспослать хранителя , чтобы вывел

Прочь из бед, случится тому удача,

Будет отрада.

 

Так и нам: пускай только милый Ларих

В мужа возрастет и главу поднимет -

Скоро сердце наше тогда от гнета

Освободится.

Изучение новооткрытого текста на этом не остановилось. Андре Лардинуа, профессор Университета Неймегена (Нидерланды) опубликовал статью на голландском языке, в которой предлагает свое понимание нового стихотворения о двух братьях. На прошлой неделе он прочитал доклад в Оксфордском университете на семинаре по новым фрагментам в античной литературе и их влиянии на устоявшийся канон. В обсуждении доклада участвовали автор исследований по древнегреческой поэзии Мартин Уэст, папиролог и специалист по древнегреческой литературе Дёрк Оббинк, специалисты по истории древнегреческой религии  Иэн Разерфорд и Роберт Паркер.

Основной тезис Лардинуа состоит в том, что братья, которых Сапфо упоминает в стихотворении, являются вымышленными персонажами, а не жившими в реальности членами ее семьи. В поддержку своей гипотезы Лардинуа привел такие аргументы: во-первых, Сапфо не стала бы рассказывать широкой аудитории о нелицеприятных поступках своих братьев и критиковать их публично, так как это повредило бы репутации семьи; во-вторых, для драматического эффекта требуется, чтобы слушатели исполняемой песни уже знали, чем закончилась история (то есть что Харакс вернулся на родной остров Лесбос, истратив все деньги в Египте). Следовательно, стихотворение не отражает конкретную ситуацию в жизни Сапфо, а использует известную всем историю отношений между членами семьи, как некий мифологический образец.

Лардинуа кроме того предложил считать братьев Харакса и Лариха, а также третьего брата Эригия, который не упомянут напрямую в поэме, культовыми фигурами, связанными с так называемой «лесбосской троицей» богов, Зевсом, Герой и Дионисом. Все стихотворение, следовательно, является аллегорическим отражением какого-то древнего мифа, а не рассказом о реальном событии в жизни одной лесбосской семьи.  Цель исполнения в таком случае могла заключаться в том, чтобы обратиться к Хараксу и Лариху за помощью в мореплавании, а также творчески переработать тревоги остававшихся на Лесбосе семей моряков.

Для сравнения Лардинуа привел серию стихотворений другого древнегреческого поэта Архилоха, в которых он высмеивает Ликамба и его дочерей. Ученые по-разному интерпретировали этих персонажей: некоторые считали, что они были семьей, действительно жившей в одно время с Архилохом; другие, что это вымышленные персонажи, а третьи, что это культовые фигуры, как предположил, например, Мартин Уэст в статье 1974 года.

Интересно, что Уэст, присутствовавший на докладе Лардинуа в Оксфорде, не согласился с его интерпретацией. Он настаивал на биографическом понимании нового произведения Сапфо. Он объяснил свою точку зрения тем, что Сапфо, критикуя братьев в одах, не навредила бы репутации своей семьи, так эти произведения, по его мнению, исполнялись в узком кругу родственников и друзей и только позднее стали широко известны публике.

Кроме личности двух братьев Харакса и Лариха в дискуссии были затронуты серьезные проблемы, связанные с пониманием нового стихотворения. К кому обращается Сапфо?  В первом издании текста Оббинк предполагает, что это мать Сапфо, однако по мнению, Лардинуа, это ее третий брат, Эригий. В какой ситуации это стихотворение исполнялось и кто был его слушателями? Неясно также, знали ли слушатели окончание истории или переживали и тревожились вместе с Сапфо о возвращении брата, не зная, чем обернется его путешествие в Египет. Было ли стихотворение частью цикла песней, посвященных братьям и объединенных в определенном порядке, важном для смысла? Лардинуа заметил, что, судя по эллинистическим сборникам од Сапфо, они располагались издателями в алфавитном порядке, то есть смысловой порядок был неважен.

Оббинк обратил также внимание на то, что Сапфо говорит в этом стихотворении от лица молодой девушки: если ее младший брат Ларих еще не “возмужал”, значит ему было около 6-8 лет, а Сапфо, учитывая то, что у нее было еще два старших брата, должно было быть не больше 16-18 лет. Этот молодой возраст контрастирует с другим стихотворением Сапфо, фрагмента 58 о Тифонии. Новый папирус с текстом этой оды был найден в 2004 году. В нем Сапфо скорбит о своей старости, сравнивает себя с вечно живущим, но стареющим Тифонием и призывает девушек танцевать, пока они молоды.

Главный вопрос, на который еще предстоит найти ответ исследователям поэмы о братьях: как влияет новая находка на наше представление о Сапфо и ее творчестве? Лардинуа в своей лекции упомянул доклад Марии Казанской, сделанный год назад на конференции в Рэдинге. В этом докладе Казанская подробно разобрала рассказ Геродота о том, что Сапфо сочинила стихотворение, в котором критиковала своего брата Харакса за связь с гетерой Дорихой. По мнению Казанской, фразу Геродота следует понимать иначе: Сапфо сочинила стихотворение в котором осудила гетеру Дориху, а не брата Харакса. Доклад был сделан за несколько месяцев до находки нового папируса, когда о стихотворении про братьев Сапфо еще ничего не было известно. Хотя новое стихотворение прямо не подтверждает и не опровергает гипотезу М.Казанской, оно свидетельствует о важности сюжета о Хараксе и гетере для творчества Сапфо. Таким образом, новые находки могут подтвердить или опровергнуть гипотезы ученых о поэтах, произведения которых не дошли до нас.

Редакция

Электронная почта: polit@polit.ru
VK.com Twitter Telegram YouTube Яндекс.Дзен Одноклассники
Свидетельство о регистрации средства массовой информации
Эл. № 77-8425 от 1 декабря 2003 года. Выдано министерством
Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и
средств массовой информации. Выходит с 21 февраля 1998 года.
При любом использовании материалов веб-сайта ссылка на Полит.ру обязательна.
При перепечатке в Интернете обязательна гиперссылка polit.ru.
Все права защищены и охраняются законом.
© Полит.ру, 1998–2024.